Удалено по челобитной «правообладателя»
Беркеши Андраш — Агент номер тринадцать
Читает Поздняков Михаил
Перевод: Громова О., Лейбутина Г.
Почему мы всегда удаляем магниты аудиокниг по первой же челобитной так называемого правообладателя?
Первое: в цифровую эпоху в большинстве стран мира сложились юридические нормы, позволяющие как бы законно получать прибыль с бесконечно, бесконтрольно и бесплатно тиражируемых единиц цифрового товара.
Создавая материальную копию единицы товара, производитель закономерно несёт расходы, создавая цифровую копию единицы товара, производитель расходов не несёт, получая, тем не менее, прибыль в полном объёме. Сейчас это законно, но это несправедливо.
Пока такие законы существуют (другой вопрос, — нужны ли нам несправедливые законы), мы действуем в их рамках.
Второе и главное: умный не может быть жадным, жадный не может быть умным. Вообще, любой талант и жадность — две вещи несовместные. Желание получать неограниченную прибыль, не неся при этом расходов — это самая что ни на есть эталонная жадность. Нужны ли нашему сайту книги, чей автор жаден? Нет, не нужны.
В мире — сотни тысяч книг, написанных (переведённых, изданных, начитанных) действительно умными и талантливыми людьми, и никому из нас не хватит и десятка жизней на то, чтобы прочесть или прослушать их. Так стоит ли тратить бесценное время именно на эту книгу?
Романы и повесть венгерского писателя-коммуниста А. Беркеши рассказывают о борьбе контрразведки народной Венгрии против империалистических агентов, засылаемых в страну. Повествуется также о боевых действиях участников движения Сопротивления в борьбе с гитлеровскими захватчиками в Венгрии.
Двадцать пятого июля 1969 года Оскар Шалго по междугородному телефону позвонил в Будапешт полковнику Эрне Каре, занимавшему важный пост в контрразведывательной службе Венгрии.
— А, это ты, старый бродяга? — послышался в трубке знакомый голос. — Откуда изволишь звонить?
— Из Балатонэмеда, — отвечал Шалго. — Будто ты не знаешь, что с весны я безвыездно сижу в Эмеде?
— Откуда же мне знать? Великий детектив двадцатого века Оскар Шалго не снисходит до своих бывших друзей.
— Интересно! — с притворным удивлением воскликнул Шалго. — А мне казалось, что я разговаривал с тобой перед самым отъездом. Значит, запамятовал. Прошу прощения. Кстати, чтобы не забыть: ты знаешь что-нибудь о деле некоего Меннеля?
— Это не тот, что утонул в Балатоне несколько дней назад? — уточнил Кара.
— Он самый, — отвечал Шалго. — Только он не сам утонул, его убили.
— Убили? — удивился Кара.
— Да. Ему сначала свернули шею, а потом бросили в воду. Ты не мог бы, Эрне, приехать сюда?
— Считаешь, что это дело по нашей части?
— Ничего я ещё пока не считаю. Но очень хочу, чтобы ты приехал, — сказал Шалго. — Жду тебя. А если уж никак не сможешь выбраться сам, пришли хотя бы Шани Домбаи.
— Когда совершено убийство? — спросил Кара, придвигая к себе настольный перекидной календарь.
— Двадцатого июля. Между восьмью и девятью утра.
Кара взглянул на календарь. Иными словами, подумал он, в воскресенье утром. Но почему Шалго позвонил только теперь?
— Когда прикажешь выезжать, начальник? — спросил Кара.
— Чем скорее, тем лучше.
— Завтра к полудню буду у вас, — пообещал Кара.