По вопросам восстановления аккаунта, пишите на mail@rubooki.ru

Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 714–764

Цикл: Сказки тысячи и одной ночи — Ночи 714–764

Читает Клюквин Александр

Перевод: Салье Михаил

Наиболее поздними по времени создания являются сказки плутовского жанра, по-видимому включённые в сборник в Египте, при его последней обработке. Рассказы эти тоже сложились в городской среде, но отражают уже жизнь мелких ремесленников, подённых рабочих и бедняков, перебивающихся случайными заработками. Для плутовских сказок характерна едкая ирония изображения представителей светской власти и духовенства в самом неприглядном виде. Сюжетом многих таких повестей является мошенничество, имеющее целью не столько ограбить, сколько одурачить какого-нибудь простака. Рассказ о Далиле-Хитрице — блестящий пример подобного типа рассказов.

Другие аудиокниги этого автора

Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 969–1001 — Арабские и персидские сказки

Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 969–1001 — Арабские и персидские сказки

Цикл: Сказки тысячи и одной ночи – Ночи 969–100

Предназначая эти сказки исключительно для взрослых, переводчик остался верен стремлению показать русскому читателю «Книгу тысячи и одной ночи» такой, как она есть, и при передаче непристойных мест оригинала. В арабских сказках, как и в фольклоре других народов, все вещи называются своими именами, и в большинство скабрёзных, с нашей точки зрения, подробностей не вкладывается порнографического смысла, все эти подробности носят характер скорее грубой шутки, чем нарочитой непристойности.

Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 918–968 — Арабские и персидские сказки

Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 918–968 — Арабские и персидские сказки

Цикл: Сказки тысячи и одной ночи – 918–968

История изучения переводов «Книги тысячи и одной ночи» в России может быть изложена очень кратко. До Великой Октябрьской социалистической революции русских переводов непосредственно с арабского не было. В 1929–1938 годах был опубликован восьмитомный русский перевод «Книги», сделанный Михаилом Александровичем Салье под редакцией академика Игнатия Юлиановича Крачковского по калькуттскому изданию. Переводчик и редактор стремились по мере сил сохранить в переводе близость к арабскому оригиналу как…

Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 867–917 — Арабские и персидские сказки

Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 867–917 — Арабские и персидские сказки

Цикл: Сказки тысячи и одной ночи – Ночи 867–917

Отрицательное отношение к «Тысячи и одной ночи» реакционно настроенных арабских филологов XIX века печально отразилось на судьбе её печатных изданий. Научного критического текста «Ночей» ещё не существует; первое полное издание сборника, выпущенное в Булаке, под Каиром, в 1835 году и неоднократно перепечатанное впоследствии, воспроизводит так называемую «египетскую редакцию». В булакском тексте язык сказок претерпел под пером анонимного «учёного» богослова значительную обработку; редактор стремился…