Джером Джером Клапка — Трое на четырёх колесах
Читает Воробьёв Александр
Перевод: Жаринцова М.
«Трое на четырёх колесах» — юмористическая повесть Джерома К. Джерома. Продолжение самой известной повести Джерома, «Трое в лодке, не считая собаки». На этот раз трое друзей путешествуют на велосипедах по немецкому Шварцвальду.
Джордж предложил «командировку». Это вполне в духе Джорджа. Он холостяк и не знает, что обвести замужнюю женщину вокруг пальца не так-то просто. У меня был один знакомый, молодой инженер. Как-то он решил съездить в Вену «по делам компании». Жена стала интересоваться, какие у компании могут быть «дела» в Вене. Он объяснил, что его посылают ознакомиться с шахтами, заложенными в окрестностях австрийской столицы, и представить соответствующий отчёт. Жена сказала, что поедет с ним, — встречаются такие жены. Он принялся её отговаривать: дескать, шахты — не самое подходящее место для хрупкой женщины. Она отвечала, что и без него это великолепно понимает и не собирается ползать по штрекам и забоям. Их жизнь в Вене виделась ей так: утром она спроваживает его на службу, а сама идет развлекаться — ей надо поискать кое-что в венских магазинах. Придумывать другой предлог было уже глупо, и отделаться от жены ему не удалось. Десять долгих летних дней он проползал по шахтам венской округи, а вечерами писал отчёты, которые она собственноручно носила на почту, и его начальник в Лондоне с недоумением читал длинные письма своего подчинённого, которого он никуда не посылал.
Я не допускаю и мысли, что Этельберта или миссис Гаррис могут принадлежать к женам этой категории, не всё же «командировкой» не следует злоупотреблять, лучше приберечь её на крайний случай.