Подпишитесь на нашу Тележку, чтобы быть в курсе!

Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 765–815

Цикл: Сказки тысячи и одной ночи — Ночи 765–815

Читает Клюквин Александр

Перевод: Михаила Александровича Салье

Сказки «Тысячи и одной ночи», принадлежащие к той или иной группе, родившись в определённой социальной среде, естественно, имели в этой среде и наибольшее распространение. В этом прекрасно отдавали себе отчёт и сами редакторы сборника, о чём свидетельствует такая пометка, переписанная в одну из поздних рукописей «Ночей» с более древнего оригинала:
«Рассказчику надлежит рассказывать в соответствии с тем, кто его слушает…» Такое же указание мы находим и в самом тексте «Книги» — в «Сказке о Сейф-аль-Мулуке», попавшей в сборник, по-видимому, на довольно позднем этапе его эволюции. Там говорится, что некий сказочник, который один только знал эту сказку, уступая настойчивым просьбам, соглашается дать её переписать, но ставит переписчику такое условие: «Не рассказывай этой сказки на перекрестке дорог или в присутствии женщин, рабов, рабынь, глупцов и детей. Читай её у эмиров, царей, везирей и людей знания из толкователей Корана и других».

Сказка о Сейф-аль-Мулуке (ночи 765-778)
Сказка о Хасане басрийском (ночи 778-815)

Другие аудиокниги этого автора

Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 969–1001 — Арабские и персидские сказки

Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 969–1001 — Арабские и персидские сказки

Цикл: Сказки тысячи и одной ночи – Ночи 969–100

Предназначая эти сказки исключительно для взрослых, переводчик остался верен стремлению показать русскому читателю «Книгу тысячи и одной ночи» такой, как она есть, и при передаче непристойных мест оригинала. В арабских сказках, как и в фольклоре других народов, все вещи называются своими именами, и в большинство скабрёзных, с нашей точки зрения, подробностей не вкладывается порнографического смысла, все эти подробности носят характер скорее грубой шутки, чем нарочитой непристойности.

Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 918–968 — Арабские и персидские сказки

Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 918–968 — Арабские и персидские сказки

Цикл: Сказки тысячи и одной ночи – 918–968

История изучения переводов «Книги тысячи и одной ночи» в России может быть изложена очень кратко. До Великой Октябрьской социалистической революции русских переводов непосредственно с арабского не было. В 1929–1938 годах был опубликован восьмитомный русский перевод «Книги», сделанный Михаилом Александровичем Салье под редакцией академика Игнатия Юлиановича Крачковского по калькуттскому изданию. Переводчик и редактор стремились по мере сил сохранить в переводе близость к арабскому оригиналу как…

Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 867–917 — Арабские и персидские сказки

Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 867–917 — Арабские и персидские сказки

Цикл: Сказки тысячи и одной ночи – Ночи 867–917

Отрицательное отношение к «Тысячи и одной ночи» реакционно настроенных арабских филологов XIX века печально отразилось на судьбе её печатных изданий. Научного критического текста «Ночей» ещё не существует; первое полное издание сборника, выпущенное в Булаке, под Каиром, в 1835 году и неоднократно перепечатанное впоследствии, воспроизводит так называемую «египетскую редакцию». В булакском тексте язык сказок претерпел под пером анонимного «учёного» богослова значительную обработку; редактор стремился…